عروض

وظيفة لمن يتقن اللغة العربية في بريطانيا براتب تنافسي مع أمكانية العمل من المنزل

الوظيفة نشرت منذ ساعتين فقط , لذا سارع باغتنام الفرصة

وظيفة لمن يتقن اللغة العربية في بريطانيا براتب تنافسي مع أمكانية العمل من المنزل. الوظيفة نشرت منذ ساعتين فقط , لذا سارع باغتنام الفرصة.

UK Arabic


 البحث عن الوظائف في UK Arabic

في UK Arabic نحاول أن نبحث بشكل دوري عن أفضل فرص التوظيف في شتى الاختصاصات ومختلف المهن وضمن أغلب المدن الكبرى في المملكة المتحدة. عسى أن يوفق البعض من ابناء الجالية العربية في ايجاد الوظيفة المناسبة له.

واليوم نطرح وظيفة في مجال مميز وظروف جيدة, مع ملاحظة اننا دوما نقدم الوظائف المتاحة الى حين نشر الخبر.

أقرأ أكثر :

تابع ما ننشر بشكل دوري عن وظائف في المملكة المتحدة عبر الرابط:

وظائف – UK Arabic (uk-arabic.com)

واذا كنت بحاجة مساعدات مادية نقدية يمكنك متابعة مكتبة المواضيع الخاصة بالمساعدات والمنح وبرامج المساعدة المالية عبر هذا الرابط :

Benefits & Universal Credit – UK Arabic (uk-arabic.com) 

والآن ننتقل لوظيفة اليوم .. 

الوظيفة

المسمى الوظيفي : محرر باللغة العربية

مقر الشركة : مدينة لندن Notting Hill, West London (W10)

طبيعة العمل : دوام كامل

يغطي الوصف الوظيفي الكامل جميع المهارات ذات الصلة والخبرة السابقة وأي مؤهلات يتوقع أن يحصل عليها المتقدمون.

ملاحظة : سيتمكن المرشح الناجح المتميز من العمل عن بُعد ، ولكن يفضل المرشح الذي يمكنه الانتقال والعمل في المنزل 3 مرات في الأسبوع.

الوصف الوظيفي كما نقل عن موقع الشركة طالبة الوظيفة

يساعد جدول الأعمال الاستراتيجي المنظمات التي تحاول جعل العالم مكانًا أفضل على التواصل بفعالية بأي لغة. نقوم بذلك من خلال صياغة المحتوى الخاص بهم وتحريره وتصميمه وترجمته بحيث يكون مناسبًا للجمهور العالمي أو المحلي.

نحن نتطور ، لذلك إذا كنت شخصًا يتمتع بخبرة واسعة في التحرير وتحرير النسخ والتدقيق اللغوي وترجمة النصوص الإنجليزية إلى العربية ، وإذا كنت مهتمًا بالعمل في قطاع التطوير ، فيرجى تقديم طلب!

إذن ماذا ستفعل في الواقع؟

المسؤوليات:

  • تحرير نسخ عربية تقارير الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية حول مجموعة واسعة من الموضوعات.
  • تدقيق الترجمات العربية: التأكد من أن الترجمات ذات جودة عالية وتم تدقيقها بدقة.
  • ترجمة النصوص الإنجليزية إلى العربية.
  • الحفاظ على أصول الترجمة العربية: تحديث قواعد بيانات المصطلحات وذاكرة الترجمة.

المتطلبات الأساسية :

 (يرجى عدم التقديم إذا لم تستوفي جميع هذه المتطلبات)

  • شهادة جامعية في الترجمة.
  • إجادة اللغة العربية على المستوى الأم.
  • مهارات الكتابة العربية ممتازة.
  • خبرة في العمل كمترجم محترف.
  • خبرة في العمل مع أدوات الترجمة بمساعدة الكمبيوتر (CAT) مثل Memsource أو Trados أو في بيئة / وكالة ترجمة.

المهارات المطلوبة

  • منظم ، مبدئي ، قادر على العمل بشكل مستقل دون توجيه.
  • ناضج ومسؤول.
  • المرونة في العمل.
  • مهارات ممتازة في مايكروسوفت أوفيس.
  • الرغبة في التعلم.
  • خبرة في العمل في وكالة ترجمة
  • خبرة في ترجمة النصوص المتعلقة بالتنمية
  • الإقامة في المملكة المتحدة أو حالة التسوية المسبقة أمر مرغوب فيه. النظر في رعاية التأشيرة للمرشحين المتميزين.

مزايا العمل :

  • بيئة عمل مريحة في مكتبنا في Notting Hill
  • العمل المرن وخيارات العمل عن بعد
  • راتب تنافسي ومكافأة الشركة
  • شركة يوجا مجانية 🙂
  • نصوص مثيرة للتحرير / الترجمة لها تأثير!

كيفية التقديم

  • يرجى إرسال سيرتك الذاتية ، وخطاب الغلاف ، وترجمة النص أدناه إلى دائرة التوظيف strategicagenda.com.
  • يرجى تحديد ما إذا كان لديك الحق في العمل في المملكة المتحدة أو إذا كنت بحاجة إلى رعاية تأشيرة. 
  • يرجى عدم التقديم مباشرة من خلال Linkedin.
  • سيهمل طلبك اذا لم يرفق معه نموذج الترجمة التالي :

“Due to parasite resistance to commonly used antimalarials in many malaria-endemic regions (including sub-Saharan Africa), the World Health Organization now endorses only artemisinin combination therapies (ACTs) for the treatment of uncomplicated Plasmodium falciparum malaria. While most countries provide free ACTs in public health facilities, shortages are common, and the rural poor often have to travel far and wait in long lines to access treatment. As a substitute, many households treat suspected cases of malaria with over-the-counter medication purchased from local drug shops. However, at US$6–8 per adult dose, ACTs are largely unaffordable, and most people buy cheaper and less effective antimalarials or forgo treatment altogether. In an effort to both increase access to artemisinin and delay drug resistance by encouraging combination therapies, the Affordable Medicines Facility—malaria (AMFm) was launched by the Global Fund (…).”

التقديم على الوظيفة :

للتقدم للوظيفة , وايضا التأكد من نص الترجمة الاختباري الذي طلبته الشركة طالبة الوظيفة ,الرجاء اضغط هنا .

فريق عمل UK Arabic يتمنى التوفيق للجميع. 

مقالات ذات صلة

زر الذهاب إلى الأعلى